Thì vs. Nên mới

“Thì” and “nên mới” are both conjunctions in Vietnamese, but they are used in different contexts and convey different meanings.…

nịnh 😚

The three Vietnamese expressions, “nịnh nọt,” “nịnh đầm,” and “nịnh bợ,” all share the common element of “nịnh,” which generally…

“Hoài bão” vs. “tham vọng”

“Hoài bão” and “tham vọng” both relate to aspirations or ambitions, but they carry different nuances: In summary, “hoài bão”…

“Nhanh” vs. “vội vàng”

“Nhanh” and “vội vàng” both refer to speed or quickness in Vietnamese, but they are used in slightly different ways:…

“bẩn” vs. “dơ”

In everyday conversation, these words can sometimes be interchangeable, especially when referring to physical dirtiness. However, the choice of word…

“Than phiền” and “phàn nàn”

“Than phiền” and “phàn nàn” are two similar Vietnamese words that both mean “to complain”. However, there are some subtle…

“Biện hộ” and “biện minh”

Here are three examples of sentences using “biện hộ” and “biện minh” in Vietnamese: Tôi cần một luật sư giỏi…

“Làm tan” and “chảy ra”

“Làm tan” and “chảy ra” are both Vietnamese verbs, but they have different meanings and uses. “Làm tan” means “to…

“Bày tỏ” and “biểu hiện”

“Bày tỏ” and “biểu hiện” are both Vietnamese verbs that can be used to describe how someone expresses something, but…

“Dịu” and “thanh đạm”

“Dịu” and “thanh đạm” are both Vietnamese adjectives that describe a state of calmness or tranquility, but they have slightly…

Type of…

Loại: This word is commonly used to refer to the general concept of “type.” It is a versatile term that…