Les bases

Phrases Simples:

Anh ấy xem ti-vi. Il regarde la TV.
Cô ấy nghe nhạc. Elle écoute de la musique.
Anh ấy ăn mỳ. Il mange des nouilles (aux oeufs).
Ông ấy uống trà. Elle bois du thé.
Anh ấy đang ngủ. Il est en train de dormir.
Anh ấy đọc sách trên tàu. Il lit un livre dans la train.
Anh ấy thúc dậy đến 6 giờ. Il s’est réveillé à 6 heure.

Mots courants:

nghe : écouter
nói : parler
đọc : lire
viêt : écrire
phát âm : prononcer
lặp lại : répéter
ăn : manger
uống : boire (bia, trà, cá phê, nước…)
đi : aller
dến : venir
thích : aimer
tích… hỏn (…) : préférer… (à…)
yêu < > ghét : adorer < > détester
học : étudier
muốn : vouloir, désirer…
có thể < > không thể : possible/pouvoir < > Impossible / ne pas pouvoir
một chút = một tí = một ít = chút chút : un peu
sống ở : habiter à…
dường / quận / phường : rue / district / quartier
hiểu : comprendre
biết : savoir

Formules de politesse :

Xin lỗi formule de politesse pour les requêtes
Xin hỏi formule de politesse pour les questions.
« Xin hỏi » vient de « Xin lỗi cho tôi hỏ » qui signifie « Excusez-moi, puis-je vous demander…? »
« Xin lỗi » permet aussi de s’excuser (je suis désolé, désolé, oups pardon, etc…).
Cảm ơn (rất nhiều). Merci (beaucoup).
—> không có gì. De rien, pas de quoi…
Xin chào / Tạm biệt. Bonjour / Au revoir
Hẹn gạp lại (nhé). A bientôt

Les Pronoms :

Je, Moi
tôi
Tu/Vous (singulier)
  • bạn (les amis du même age)
  • Masculin :
    • ông (génération des grands-parents)
    • chú (génération des parents)
    • anh (même age ou plus grand)
    • em (plus jeune)
  • Féminin :
    • (génération des grands-parents)
    • (génération des parents)
    • chị (même age ou plus grande)
    • em (plus jeune)
Il/Elle :
TU + ấy
Exemple : chị ấy / Anh ấy …
Nous :
chúng tôi : moi et d’autres, mais pas forcément tout le monde (généralement, le destinataire de la conversation est exclu)
chúng ta : tout le monde ici présent
Vous :
các + TU (à combiner si plusieurs status)
Exemple : « các anh chị em »
Ils/Elles :
các + IL / ELLE
Tout le monde :
mọi người

Questions Simples:

Xin hỏi, cái này bao nhiêu tiền? Excusez-moi, combien ça coûte?
Bao nhiêu tiền vậy? Ici « vậy » n’est là que pour embellir la phrase.

Classificateurs:

cái <=> pour les objects.
Exemple : Cái mũ này (ce chapeau)
con <=> pour les annimaux
Exemple : cno gà này (ce poulet)

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *